Книга Ханоха Дашевского "Поэзия перевода" включает около 200 стихотворений и 8 поэм - итог работы переводчика за последние семь лет. Основное содержание книги - переводы с иврита. Добавлены также переводы с идиш, испанского, украинского и грузинского. Помимо знакомых читателю имён, в книге представлены малоизвестные и забытые поэты. Одной из главных задач составителя и переводчика было убедить читателя в том, что поэтический перевод может быть таким же явлением поэзии, как оригинальное произведение автора.
1003 Руб.
В настоящем издании представлены избранные стихотворения, переводы великого русского писателя И. А. Бунина (1870-1953). Поэзия и переводы Бунина, так же как и его проза, эссеистика и мемуары, отмечены особой изобразительной мощью, благородством и чистотой.
219 Руб.
Известный московский поэт и эссеист Михаил Синельников является также признанным мастером стихотворного перевода, лауреатом ряда престижных литературных премий, отечественных и иностранных, в том числе Бунинской премии за переложение дивана (собрания сочинений) величайшего поэта средневековья Хакани. В русских переводах Синельникова известны и лирика, и поэмы, и эпос многих народов. В эту книгу вошли избранные переводы лирики, выполненные автором в течение четырех десятилетий. Персидская классика и таджикская поэзия, ставшая одним из ее продолжений и ответвлений, древнеиндийская, грузинская, армянская, осетинская, киргизская поэзия здесь представлены целыми антологиями; поэзию других стран исламского и Дальнего Востока также представляют произведения самых выдающихся авторов.
182 Руб.
Григорий Кружков - один из крупнейших современных переводчиков поэзии, поэт, лауреат Государственной премии по литературе (2003). Среди его работ - переводы английских авторов, начиная с Шекспира и заканчивая поэтами XX века, французской, испанской поэзии, а также переводы со славянских языков. В двухтомник вошли избранные переводы Григория Кружкова. Первый том представляет собой антологию английской поэзии пяти веков и включает переводы произведений около 80 поэтов, среди них Шекспира, Донна, Китса, Теннисона, Росетти, Хопкинса. Во второй том включена английская комическая поэзия, переводы ирландских поэтов, в том числе У. Йейтса и Дж. Джойса; американская поэзия представлена переводами Э. Дикинсон, Р. Фроста, У. Стивенса. Также в том вошли переводы французской, испанской, итальянской, чешской, словенской, боснийской и хорватской поэзии.
896 Руб.
Пытаясь всегда и во всем "...дойти до самой сути", Борис Пастернак, черпая творческие силы из раннего детства, доводит свой литературный талант до гениальных высот - будь то проза, поэзия, или переводы. В этом сборнике представлены наряду с известными и любимыми произведениями Б. Пастернака редко издаваемые произведения - роман в стихах "Спекторский", избранные переводы грузинских романтиков.
174 Руб.
Пытаясь всегда и во всем "... дойти до самой сути", Борис Пастернак, черпая творческие силы из раннего детства, доводит свой литературный талант до гениальных высот - будь то проза, поэзия или переводы. В этом сборнике представлены наряду с известным и любимыми произведениями Б. Пастернака редко издаваемые произведения - роман в стихах "Спекторский", избранные переводы грузинских романтиков.
116 Руб.
«Корифеи художественного перевода. Петербургская школа» — серия издательства «Петрополис»; в нее входят избранные произведения переводчиков, творчество которых стало достоянием уникальной ленинградско-петербургской школы, сложившейся в XX веке. Эту школу отличает предельная внимательность к оригиналу, видение каждого переводимого автора в контексте литературного процесса страны и эпохи, универсальное владение переводчиком всеми средствами своей профессии и прежде всего — возможностями родного языка. Художественный перевод — гордость русской культуры, и Петербург - Ленинград дал этой культуре значительные имена и произведения мировой литературы, переведенные на русский язык.
869 Руб.
«Корифеи художественного перевода. Петербургская школа» — серия издательства «Петрополис»; в нее входят избранные произведения переводчиков, творчество которых стало достоянием уникальной ленинградско-петербургской школы, сложившейся в XX веке. Эту школу отличает предельная внимательность к оригиналу, видение каждого переводимого автора в контексте литературного процесса страны и эпохи, универсальное владение переводчиком всеми средствами своей профессии и прежде всего — возможностями родного языка. Художественный перевод — гордость русской культуры, и Петербург - Ленинград дал этой культуре значительные имена и произведения мировой литературы, переведенные на русский язык.
869 Руб.
Поэзия Ивана Алексеевича Бунина (1870-1953) - классика русской литературы "рубежа двух столетий", лауреата Нобелевской премии пронизана глубочайшей любовью к России, ее природе. В настоящий сборник вошли лучшие произведения лирического творчества, написанные более чем за шестьдесят лет его поэтической деятельности, а также избранные переводы. Составитель: М. Н. Заячковский.
356 Руб.
В сборник вошли избранные произведения мастера поэтического перевода Виктора Топорова (1946-2013). В книге собраны переводы с английского, немецкого и нидерландского языков, сделанные Топоровым в разные годы. Среди них есть шедевры, принесшие переводчику славу, и менее известные тексты, которые были дороги ему самому.
1330 Руб.
В сборник вошли избранные произведения мастера поэтического перевода Виктора Топорова (1946—2013). В книге собраны переводы с английского, немецкого и нидерландского языков, сделанные Топоровым в разные годы. Среди них есть шедевры, принесшие переводчику славу, и менее известные тексты, которые были дороги ему самому.
1459 Руб.
В сборник вошли избранные произведения мастера поэтического перевода Виктора Топорова (1946—2013). В книге собраны переводы с английского, немецкого и нидерландского языков, сделанные Топоровым в разные годы. Среди них есть шедевры, принесшие переводчику славу, и менее известные тексты, которые были дороги ему самому.
1459 Руб.
В настоящем издании публикуется фундаментальное исследование выдающегося филолога, историка литературы и переводчика Ефима Эткинда "Поэзия и перевод" (1963) - основополагающая работа по теории поэтического перевода, прежде не переиздававшееся. Книга выходит к 100-летию со дня рождения Е. Г. Эткинда. «Корифеи художественного перевода. Петербургская школа» — серия издательского дома «Петрополис». В нее вошли избранные произведения переводчиков, творчество которых стало достоянием уникальной ленинградско-петербургской школы, сложившейся в ХХ веке.
869 Руб.
В настоящем издании публикуется фундаментальное исследование выдающегося филолога, историка литературы и переводчика Ефима Эткинда "Поэзия и перевод" (1963) - основополагающая работа по теории поэтического перевода, прежде не переиздававшееся. Книга выходит к 100-летию со дня рождения Е. Г. Эткинда. «Корифеи художественного перевода. Петербургская школа» — серия издательского дома «Петрополис». В нее вошли избранные произведения переводчиков, творчество которых стало достоянием уникальной ленинградско-петербургской школы, сложившейся в ХХ веке.
869 Руб.
Переводчик Сергей Шоргин - участник форума-семинара "Век перевода" под руководством Е.В.Витковского. Принимал участие в трех антологиях "Век перевода", антологии "Семь веков английской поэзии", сборниках переводов А.Хаусмена, Р.Саути, Л.Кэрролла, К.Галчинского, Б.Лесьмяна, Ю.Тувима, В.Броневского. В книге представлены выполненные С.Шоргиным с 2001 по 2012 годы избранные поэтические переводы из английской, шотландской, австралийской, американской (США), канадской, польской, словацкой, украинской, белорусской поэзии и из поэзии на идиш. Среди авторов переведенных стихотворений и классики (Р.Киплинг, А.Хаусмен, Р.Берне, Р.Стивенсон, Р.Фрост, Р.Сервис, Б.Лесьмян, Ю.Тувим, К.Галчинский, М.Орест и др.), и современные поэты (Ю.Издрык, В.Жибуль). Многие переводы публикуются впервые.
359 Руб.
Переводчик Сергей Шоргин - участник форума-семинара "Век перевода" под руководством Е.В.Витковского. Принимал участие в трех антологиях "Век перевода", антологии "Семь веков английской поэзии", сборниках переводов А.Хаусмена, Р.Саути, Л.Кэрролла, К.Галчинского, Б.Лесьмяна, Ю.Тувима, В.Броневского. В книге представлены выполненные С.Шоргиным с 2001 по 2012 годы избранные поэтические переводы из английской, шотландской, австралийской, американской (США), канадской, польской, словацкой, украинской, белорусской поэзии и из поэзии на идиш. Среди авторов переведенных стихотворений и классики (Р.Киплинг, А.Хаусмен, Р.Берне, Р.Стивенсон, Р.Фрост, Р.Сервис, Б.Лесьмян, Ю.Тувим, К.Галчинский, М.Орест и др.), и современные поэты (Ю.Издрык, В.Жибуль). Многие переводы публикуются впервые.
359 Руб.
© sibhematology.ru 2014-2023. All Rights Reserved