Книга Ольги Седаковой "Мудрость Надежды и другие разговоры о Данте" продолжает ее же книгу "Перевести Данте" (2020), однако это уже не вопросы перевода Данте на русский, а разговор о его "врожденной и неутолимой жажде понимать", о Данте-мыслителе и поэте-теологе. Книга разделена на три части. В первом разделе собраны работы, непосредственно связанные с "Божественной Комедией". Среди них особо отметим впервые публикуемое эссе "Круг, крест, человек", посвященное равеннскому Данте и его антропологии, неожиданно созвучной раннехристианской мысли. Во второй раздел входят работы об итальянском контексте Данте и о присутствии Данте в русской поэзии. Третий небольшой раздел включает в себя переводы фрагментов из "Новой Жизни" и возвращает нас к началу дантовского пути. Все переводы с итальянского и других языков выполнены автором. Почти все эссе, вошедшие в книгу, публикуются или впервые по-русски, или вообще впервые. Включая в свою мысль опыт многих читателей и исследователей - дантологов, поэтов, философов, теологов - книга Седаковой представляет собой глубоко личное и во многом неожиданное прочтение "Божественной Комедии". В диалоге с таким грандиозным и провокационным собеседником, как Данте, автор выдвигает на первый план темы, важные для нее как для поэта, филолога и мыслителя: надежда и воля, мудрость и причина, геометрия и плоть, сотворенность и свобода. "Красота - не только последнее, финальное слово дантовского образа мира. Это его инициальное слово. Красота предшествует самому первому поэтическому слову Данте. Красота заставляет его начать говорить ("делать сноски" к книге своей жизни) и дать великое обещание: создать в ее честь нечто такое, чего еще никто не создавал. Епифанией красоты в его жизни всё начинается: "новым чудом" юной Беатриче, ее явлением, рано и навсегда внесшим в жизнь Данте красный цвет мученичества, цвет новой жизни. А дальше - единственное в мире плавание-повествование под ветром Минервы". Ольга Седакова 2-е издание.
512 Руб.
Книга Ольги Седаковой "Мудрость Надежды и другие разговоры о Данте" продолжает ее же книгу "Перевести Данте" (2020), однако это уже не вопросы перевода Данте на русский, а разговор о его "врожденной и неутолимой жажде понимать", о Данте-мыслителе и поэте-теологе. Книга разделена на три части. В первом разделе собраны работы, непосредственно связанные с "Божественной Комедией". Среди них особо отметим впервые публикуемое эссе "Круг, крест, человек", посвященное равеннскому Данте и его антропологии, неожиданно созвучной раннехристианской мысли. Во второй раздел входят работы об итальянском контексте Данте и о присутствии Данте в русской поэзии. Третий небольшой раздел включает в себя переводы фрагментов из "Новой Жизни" и возвращает нас к началу дантовского пути. Все переводы с итальянского и других языков выполнены автором. Почти все эссе, вошедшие в книгу, публикуются или впервые по-русски, или вообще впервые. Включая в свою мысль опыт многих читателей и исследователей - дантологов, поэтов, философов, теологов - книга Седаковой представляет собой глубоко личное и во многом неожиданное прочтение "Божественной Комедии". В диалоге с таким грандиозным и провокационным собеседником, как Данте, автор выдвигает на первый план темы, важные для нее как для поэта, филолога и мыслителя: надежда и воля, мудрость и причина, геометрия и плоть, сотворенность и свобода. "Красота - не только последнее, финальное слово дантовского образа мира. Это его инициальное слово. Красота предшествует самому первому поэтическому слову Данте. Красота заставляет его начать говорить ("делать сноски" к книге своей жизни) и дать великое обещание: создать в ее честь нечто такое, чего еще никто не создавал. Епифанией красоты в его жизни всё начинается: "новым чудом" юной Беатриче, ее явлением, рано и навсегда внесшим в жизнь Данте красный цвет мученичества, цвет новой жизни. А дальше - единственное в мире плавание-повествование под ветром Минервы". Ольга Седакова Данте Алигьери, "Божественная Комедия", Италия, история
876 Руб.
Книга Ольги Седаковой "Мудрость Надежды и другие разговоры о Данте" продолжает ее же книгу "Перевести Данте" (2020), однако это уже не вопросы перевода Данте на русский, а разговор о его "врожденной и неутолимой жажде понимать", о Данте-мыслителе и поэте-теологе.Книга разделена на три части. В первом разделе собраны работы, непосредственно связанные с "Божественной Комедией". Среди них особо отметим впервые публикуемое эссе "Круг, крест, человек", посвященное равеннскому Данте и его антропологии, неожиданно созвучной раннехристианской мысли. Во второй раздел входят работы об итальянском контексте Данте и о присутствии Данте в русской поэзии. Третий небольшой раздел включает в себя переводы фрагментов из "Новой Жизни" и возвращает нас к началу дантовского пути. Все переводы с итальянского и других языков выполнены автором. Почти все эссе, вошедшие в книгу, публикуются или впервые по-русски, или вообще впервые.Включая в свою мысль опыт многих читателей и исследователей - дантологов, поэтов, философов, теологов - книга Седаковой представляет собой глубоко личное и во многом неожиданное прочтение "Божественной Комедии". В диалоге с таким грандиозным и провокационным собеседником, как Данте, автор выдвигает на первый план темы, важные для нее как для поэта, филолога и мыслителя: надежда и воля, мудрость и причина, геометрия и плоть, сотворенность и свобода."Красота - не только последнее, финальное слово дантовского образа мира. Это его инициальное слово. Красота предшествует самому первому поэтическому слову Данте. Красота заставляет его начать говорить ("делать сноски" к книге своей жизни) и дать великое обещание: создать в ее честь нечто такое, чего еще никто не создавал. Епифанией красоты в его жизни всё начинается: "новым чудом" юной Беатриче, ее явлением, рано и навсегда внесшим в жизнь Данте красный цвет мученичества, цвет новой жизни.А дальше - единственное в мире плавание-повествование под ветром Минервы". Ольга Седакова
795 Руб.
Книга Ольги Седаковой "Мудрость Надежды и другие разговоры о Данте" продолжает ее же книгу "Перевести Данте" (2020), однако это уже не вопросы перевода Данте на русский, а разговор о его "врожденной и неутолимой жажде понимать", о Данте-мыслителе и поэте-теологе.Книга разделена на три части. В первом разделе собраны работы, непосредственно связанные с "Божественной Комедией". Среди них особо отметим впервые публикуемое эссе "Круг, крест, человек", посвященное равеннскому Данте и его антропологии, неожиданно созвучной раннехристианской мысли. Во второй раздел входят работы об итальянском контексте Данте и о присутствии Данте в русской поэзии. Третий небольшой раздел включает в себя переводы фрагментов из "Новой Жизни" и возвращает нас к началу дантовского пути. Все переводы с итальянского и других языков выполнены автором. Почти все эссе, вошедшие в книгу, публикуются или впервые по-русски, или вообще впервые.Включая в свою мысль опыт многих читателей и исследователей - дантологов, поэтов, философов, теологов - книга Седаковой представляет собой глубоко личное и во многом неожиданное прочтение "Божественной Комедии". В диалоге с таким грандиозным и провокационным собеседником, как Данте, автор выдвигает на первый план темы, важные для нее как для поэта, филолога и мыслителя: надежда и воля, мудрость и причина, геометрия и плоть, сотворенность и свобода."Красота - не только последнее, финальное слово дантовского образа мира. Это его инициальное слово. Красота предшествует самому первому поэтическому слову Данте. Красота заставляет его начать говорить ("делать сноски" к книге своей жизни) и дать великое обещание: создать в ее честь нечто такое, чего еще никто не создавал. Епифанией красоты в его жизни всё начинается: "новым чудом" юной Беатриче, ее явлением, рано и навсегда внесшим в жизнь Данте красный цвет мученичества, цвет новой жизни.А дальше - единственное в мире плавание-повествование под ветром Минервы". Ольга Седакова
795 Руб.
Новая книга Ольги Седаковой - плод ее многолетней работы по созданию нестихотворного, как можно более близкого к буквальному, комментированного перевода "Божественной Комедии" Данте Алигьери. Книгу открывают общие размышления о принципах нового перевода и комментария: обдумывая достижения отечественного и западного дантоведения и положение русской словесности, Ольга Седакова отвечает на вопрос, что значит "перевести Данте" сейчас. В этой перспективе и подготовлены переводы и комментарии к трем песням "Чистилища" и "Рая". В соответствии с традицией Lectura Dantis, каждую песнь предваряет вступление, готовящее читателя к встрече с текстом и помогающее проследить ход дантовской мысли. Восстанавливая богословскую, философскую и этическую основу "Божественной Комедии", Ольга Седакова проявляет себя блестящим филологом и богословом. Вместе с тем, читая ее перевод и комментарий, невозможно не почувствовать, что они сделаны поэтом, ведущим разговор о Данте с привлечением широкой поэтической традиции, способным услышать в строках великого итальянца то, что слышит только поэт, и дать этому зазвучать в современной поэтической речи.
709 Руб.
Новая книга Ольги Седаковой - плод ее многолетней работы по созданию нестихотворного, как можно более близкого к буквальному, комментированного перевода "Божественной Комедии" Данте Алигьери. Книгу открывают общие размышления о принципах нового перевода и комментария: обдумывая достижения отечественного и западного дантоведения и положение русской словесности, Ольга Седакова отвечает на вопрос, что значит "перевести Данте" сейчас. В этой перспективе и подготовлены переводы и комментарии к трем песням "Чистилища" и "Рая". В соответствии с традицией Lectura Dantis, каждую песнь предваряет вступление, готовящее читателя к встрече с текстом и помогающее проследить ход дантовской мысли. Восстанавливая богословскую, философскую и этическую основу "Божественной Комедии", Ольга Седакова проявляет себя блестящим филологом и богословом. Вместе с тем, читая ее перевод и комментарий, невозможно не почувствовать, что они сделаны поэтом, ведущим разговор о Данте с привлечением широкой поэтической традиции, способным услышать в строках великого итальянца то, что слышит только поэт, и дать этому зазвучать в современной поэтической речи. 2-е издание.
297 Руб.
Новая книга Ольги Седаковой - плод ее многолетней работы по созданию нестихотворного, как можно более близкого к буквальному, комментированного перевода "Божественной Комедии" Данте Алигьери. Книгу открывают общие размышления о принципах нового перевода и комментария: обдумывая достижения отечественного и западного дантоведения и положение русской словесности, Ольга Седакова отвечает на вопрос, что значит "перевести Данте" сейчас. В этой перспективе и подготовлены переводы и комментарии к трем песням "Чистилища" и "Рая". В соответствии с традицией Lectura Dantis, каждую песнь предваряет вступление, готовящее читателя к встрече с текстом и помогающее проследить ход дантовской мысли. Восстанавливая богословскую, философскую и этическую основу "Божественной Комедии", Ольга Седакова проявляет себя блестящим филологом и богословом. Вместе с тем, читая ее перевод и комментарий, невозможно не почувствовать, что они сделаны поэтом, ведущим разговор о Данте с привлечением широкой поэтической традиции, способным услышать в строках великого итальянца то, что слышит только поэт, и дать этому зазвучать в современной поэтической речи.
379 Руб.
Новая книга Ольги Седаковой - плод ее многолетней работы по созданию нестихотворного, как можно более близкого к буквальному, комментированного перевода "Божественной Комедии" Данте Алигьери. Книгу открывают общие размышления о принципах нового перевода и комментария: обдумывая достижения отечественного и западного дантоведения и положение русской словесности, Ольга Седакова отвечает на вопрос, что значит "перевести Данте" сейчас. В этой перспективе и подготовлены переводы и комментарии к трем песням "Чистилища" и "Рая". В соответствии с традицией Lectura Dantis, каждую песнь предваряет вступление, готовящее читателя к встрече с текстом и помогающее проследить ход дантовской мысли. Восстанавливая богословскую, философскую и этическую основу "Божественной Комедии", Ольга Седакова проявляет себя блестящим филологом и богословом. Вместе с тем, читая ее перевод и комментарий, невозможно не почувствовать, что они сделаны поэтом, ведущим разговор о Данте с привлечением широкой поэтической традиции, способным услышать в строках великого итальянца то, что слышит только поэт, и дать этому зазвучать в современной поэтической речи.
709 Руб.
Ольга Седакова — выдающийся современный русский поэт, автор 45 книг стихов, прозы, переводов, филологических и философских исследований, вышедших на разных языках. Ее называют наследницей великой русской поэзии XX века. Ее переводы не раз награждались престижными международными премиями. Среди последних - премия "Кампосанпьео" "За необыкновенную силу стихов и постоянный поиск божественного в человеке и вещах" (2010) и премия Данте Алигьери (2011). Офицер Ордена искусств и словесности Французской Республики. . .
484 Руб.
Ольга Седакова — выдающийся современный русский поэт, автор 45 книг стихов, прозы, переводов, филологических и философских исследований, вышедших на разных языках. Ее называют наследницей великой русской поэзии XX века. Ее переводы не раз награждались престижными международными премиями. Среди последних - премия "Кампосанпьео" "За необыкновенную силу стихов и постоянный поиск божественного в человеке и вещах" (2010) и премия Данте Алигьери (2011). Офицер Ордена искусств и словесности Французской Республики...
484 Руб.
Ольга Седакова - выдающийся современный русский поэт, автор 45 книг стихов, прозы, переводов, филологических и философских исследований, вышедших на разных языках. Ее называют наследницей великой русской поэзии XX века. Ее переводы не раз награждались престижными международными премиями. Среди последних премия "Кампосанпьео" "За необыкновенную силу стихов и постоянный поиск божественного в человеке и вещах" (2010) и премия Данте Алигьери (2011). Офицер Ордена искусств и словесности Французской Республики.
375 Руб.
Ольга Седакова - выдающийся современный русский поэт, автор 45 книг стихов, прозы, переводов, филологических и философских исследований, вышедших на разных языках. Ее называют наследницей великой русской поэзии XX века. Ее переводы не раз награждались престижными международными премиями. Среди последних премия "Кампосанпьео" "За необыкновенную силу стихов и постоянный поиск божественного в человеке и вещах" (2010) и премия Данте Алигьери (2011). Офицер Ордена искусств и словесности Французской Республики.
840 Руб.
Ольга Седакова — выдающийся современный русский поэт, автор 45 книг стихов, прозы, переводов, филологических и философских исследований, вышедших на разных языках. Ее называют наследницей великой русской поэзии XX века. Ее переводы не раз награждались престижными международными премиями. Среди последних - премия "Кампосанпьео" "За необыкновенную силу стихов и постоянный поиск божественного в человеке и вещах" (2010) и премия Данте Алигьери (2011). Офицер Ордена искусств и словесности Французской Республики. . .
484 Руб.
Противостояние хаосу - так в одном из интервью Ольга Седакова обозначила суть поэтической работы. Но смысл этого противостояния существенно шире: это общий корень всего, о чем бы ни заходила речь в этой книге, где собраны интервью поэта почти за три десятилетия (1990-2018): о поэзии, искусстве и философии, о культуре и цивилизации, о времени, вечности и о человеке в них, о вере, религии и церкви, о языках и переводе, о памяти и смысле, о свободе и достоинстве, об ответственности и надежде, об истории, традиции и современности… Ольга Седакова (р. 1949) - современный русский поэт, автор 64 книг стихов, прозы, переводов, филологических и философских исследований, вышедших на разных языках. Офицер Ордена искусств и словесности Французской Республики. Доктор богословия honoris causa. Академик Амвросианской академии.
909 Руб.
Противостояние хаосу - так в одном из интервью Ольга Седакова обозначила суть поэтической работы. Но смысл этого противостояния существенно шире: это общий корень всего, о чем бы ни заходила речь в этой книге, где собраны интервью поэта почти за три десятилетия (1990-2018): о поэзии, искусстве и философии, о культуре и цивилизации, о времени, вечности и о человеке в них, о вере, религии и церкви, о языках и переводе, о памяти и смысле, о свободе и достоинстве, об ответственности и надежде, об истории, традиции и современности… Ольга Седакова (р. 1949) - современный русский поэт, автор 64 книг стихов, прозы, переводов, филологических и философских исследований, вышедших на разных языках. Офицер Ордена искусств и словесности Французской Республики. Доктор богословия honoris causa. Академик Амвросианской академии.
1267 Руб.
Противостояние хаосу - так в одном из интервью Ольга Седакова обозначила суть поэтической работы. Но смысл этого противостояния существенно шире: это общий корень всего, о чем бы ни заходила речь в этой книге, где собраны интервью поэта почти за три десятилетия (1990-2018): о поэзии, искусстве и философии, о культуре и цивилизации, о времени, вечности и о человеке в них, о вере, религии и церкви, о языках и переводе, о памяти и смысле, о свободе и достоинстве, об ответственности и надежде, об истории, традиции и современности... Ольга Седакова (р. 1949) - современный русский поэт, автор 64 книг стихов, прозы, переводов, филологических и философских исследований, вышедших на разных языках. Офицер Ордена искусств и словесности Французской Республики. Доктор богословия honoris causa. Академик Амвросианской академии. Составитель: Ю. Подлубнова. 2-е издание.
710 Руб.
© sibhematology.ru 2014-2023. All Rights Reserved